期刊文献+

翻译中重构源语文化的策略

To Reconstruct the Source Culture in Translation
下载PDF
导出
摘要 以跨文化交际活动为目的的翻译,与其说涉及的是两种语言,倒不如说涉及的是两种文化。由于各国文化之间的差异,使得源语文化在翻译中难以重构。本文试图通过对源语文化在翻译中难以重构这一现象的剖析来探讨翻译中涉及文化因素的翻译策略。 Translating for the purpose of cross-cultural communication involves more in two cultures than in two languages. Diversities in different cultures make it difficult to reconstruct the source culture in translation. This paper makes an analysis of the difficulties in the reconstruction so as to probe into the strategies of cultural translating.
作者 刘冬
出处 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2003年第3期47-50,62,共5页 Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science
关键词 文化 源语文化 翻译 译语 异化 归化 重构 跨文化交际 culture source culture translating target language assimilation dissimilation reconstruction
  • 相关文献

参考文献5

  • 1[1][3]Peter Newmark. Approaches to Translation [M]. Oxford:Per gamon Press, 1981.
  • 2[2]Susan Bassnett & Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Lan guages Education Press, 2000.
  • 3[4]Felix M. Keesing. Cultural Anthropology [M]. The Sciences of Custom. Stanford: Stanford University Press, 1958.
  • 4[7]谬七一.当代西方翻译理论探索[M]译林出版社,2000.
  • 5[8]Peter Newmark. A Textbook of Translation [M]. Prentice Hall International Ltd. 1988.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部