摘要
译者对异化和归化策略的选择受众多文化因素制约。一个民族的文化既有求新发展的需要,也有内在的稳定性。翻译中的异化策略可满足求新的需要,归化则往往是民族文化的稳定性所致。民族文化要生存就必须趋新求异,而求新的基础是民族文化的稳定性。异化策略不影响民族文化的根本,却能促进民族文化的发展。
Foreignizing and domesticating as two strategies in translation are on the whole motivated by various cultural factors. These factors reflect both the need for development and the stability of a nations culture. Therefore culturally speaking, foreignizing can meet the need for development of a nation and domesticating accords with its hope to keep its status quo.
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2003年第5期69-72,共4页
Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词
翻译策略
异化
归化
translation strategies
foreignization
domestication