期刊文献+

翻译研究中的历时描写

The diachronic description in translation studies
下载PDF
导出
摘要 Holmes首次对译学研究进行了理论性的论述 ,Toury在此基础上进一步指出描写译学在翻译学研究中所处的中心位置 ,并对描写翻译学的整个框架做了更加详尽的阐述。本文通过对传统译学研究的回顾和对描写译学理论的综述并通过个案分析 ,着重探讨了描写译学中的历时描写维度 ,试图建构一种历时的描写模式 ,从而达到对翻译活动的更加有效的客观描写。
作者 王娟
出处 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2003年第6期108-112,共5页 Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1张南峰.走出死胡同,建立翻译学[J].外国语,1995,18(3):1-3. 被引量:48
  • 2林克难.翻译研究:从规范走向描写[J].中国翻译,2001,23(6):43-45. 被引量:126
  • 3[3]张静庐.中国近代出版史料:二编[M].上海:群联出版社,1954.
  • 4[4]实藤惠秀.中国人留学日本史[M].北京:生活*读书*新知三联书店,1983.
  • 5[7]陈学枸,田正平.中国近代教育史资料汇编[C].上海:上海教育出版社, 1991.
  • 6[9]Gideon Toury. Descriptive Translation Studies And Beyond[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

二级参考文献11

  • 1金隄.论等效翻译[J].外语教学与研究,1986,18(4):6-14. 被引量:17
  • 2林以亮.翻译的理论与实践[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984..
  • 3Maria Tymoczko, Translation in a Postcolonial Context-Early Irish Literature in English Translation[M]. St.Jerome Publishing, 1999.25.
  • 4Maria Tymoczko. Translation in a Postcolonial Context-Early Irish Literature in English Translation [M]. St.Jerome Publishing, 1999.p.25.
  • 5Gideon Toury., A Rational for Descriptive Translation Studies [A]. The Art and Science of Translation. [C] Dispositio 7, 1980, special issue,22-39.
  • 6Maria Tymoczko, Chinese Translation of James Joyce' s Ulysses and the Opening of China [A]. in press.
  • 7Theo Hermans. Translation in Systems [M]. St Jerome Publishing, Manchester, 1999, p.18,18-9.
  • 8Ernst-August Gutt, Relevance and Translation, Cognition and Context [M]. Basil Blackwell, Oxford, UK: 1991 pp 49-52.
  • 9Ian Fmazier & Robert Atwan, The Best American Essays[Z].1997, Houghton Mifflin Company, Boston & New York:1997, p.62.
  • 10Andrew Chesterman. Meme of Translation [M], John Benjamins Publishing Company, 1997, p.60.

共引文献171

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部