摘要
本文就辜正坤先生提出的"翻译标准多元互补论"作了一些研究,针对此论的历史意义、论点的特征及其对于建设翻译学的功用等问题,发表了一些见解,意在抛砖引玉,俾有更多的学者参与这一理论的研究.
A study is presented here of “plural complementarism of translation standard' proposed by Mr. Gu Zhengkun, some views being aired concerning such problems as the historical significance, essential features of the theory and the function it may play in constructing translatology with a view to attracting even more scholars to join the research of the theory by “throwing stones and bringing back jade.
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2003年第8期43-45,共3页
Foreign Languages and Their Teaching
关键词
多元互补
翻译标准
系统
辩证
翻译学
plural complementarism, translation standard, system, dialectics