期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化的边界到底有多宽?——刘禾的“跨语际实践”研究的启示
被引量:
7
On the Limits of Culture
原文传递
导出
摘要
从事跨文化的比较文学研究,都绕不开民族文学之间的关系,而探讨文学关系在逻辑上又首先得勾勒民族文学的界线,这是我们讨论文学关系的前提.界线通常有种族、国家、民族、语言、文化等多种.
作者
宋炳辉
机构地区
上海外国语大学社科院 上海
出处
《中国比较文学》
CSSCI
2003年第4期155-164,共10页
Comparative Literature in China
关键词
刘禾
“跨语际实践”研究
比较文学
民族文学
文化身份
翻译文化理论
分类号
G05 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
5
共引文献
0
同被引文献
44
引证文献
7
二级引证文献
15
参考文献
5
1
《跨语际书写:现代思想史写作批判纲要》,上海三联书店,1999年.
2
《跨语际实践:文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900-1937)》,宋伟杰译,三联书店,2002年.
3
贺照田主编.《后发展国家的现代性问题》,《学术思想评论》,第八辑,吉林人民出版社,2002年,第287—312页.
4
乔向东译 吴其尧校.中国比较文学,1999,(1).
5
王永,刘健芝译,收入许宝强,袁伟选编.《语言与翻译的政治》,中央编译出版社,2001年,第108-115页.
同被引文献
44
1
张禹九.
出版·模仿·借镜——英国文学在美国侧达[J]
.外国文学,1992(3):89-92.
被引量:1
2
陈琳.
译者与翻译文化身份[J]
.湖南社会科学,2004(4):110-112.
被引量:7
3
王少杰.
留学生小说的悲悯感与跨语际实践问题——关于《纽约客》叙事视野的一种解说[J]
.韩山师范学院学报,2003,24(1):33-38.
被引量:3
4
彭海军.
历史积淀与时代超越——中国现代文学名著影视改编透视[J]
.北京电影学院学报,2002(1):41-49.
被引量:13
5
宋炳辉.
文学媒质的变化与当代文学的转型[J]
.文艺理论研究,2002(3):61-68.
被引量:7
6
王彬彬.
花拳绣腿的实践——评刘禾《跨语际实践——文学,民族与被译介的现代性(中国,1900—1937)》的语言问题[J]
.文艺研究,2006(10):139-146.
被引量:9
7
.《资本主义的文化矛盾》[M].三联出版社,1989年版.第156页.
8
李少白.《影史榷略》[M].北京:文化艺术出版社,2003.第184页.
9
朱寿桐.《中国现代主义文学史》[M].南京:江苏教育出版社,1998..
10
布鲁斯·F·卡温.《解读电影》[M].桂林:广西师范大学出版社,2003..
引证文献
7
1
雷静.
“跨语际性”视阈下的社会翻译学研究——以阿米塔夫·高希的《饿潮水》(2004)为例[J]
.复旦外国语言文学论丛,2022(1):157-162.
2
温朝霞.
影像化的叙事文本——吕不小说《如厕记》的叙事分析[J]
.中共南宁市委党校学报,2005(3):60-61.
3
傅明根.
影像化的叙事文本——吕不小说《如厕记》的叙事分析[J]
.当代文坛,2005(2):72-74.
4
付明根.
试论当代小说的影像化创作倾向[J]
.文艺评论,2005(3):47-51.
被引量:1
5
孙宜学,花萌.
中国文学译介受众特征研究——以中国文学英译在美国的传播为例[J]
.湖南社会科学,2017(4):166-175.
被引量:11
6
雷静.
“跨语际性”研究发展综述[J]
.外语与翻译,2019,26(4):59-64.
7
耿纪永,赵美欧.
“新翻译理论”何为?——《美国华裔批评家刘禾“新翻译理论”研究》评介[J]
.中国比较文学,2019,0(2):210-215.
被引量:3
二级引证文献
15
1
金柄珉.
中国与周边:中韩近现代文学交流的历史转型与价值重建——兼论韩国近现代文学的主体性与现代性建构[J]
.中国比较文学,2020,0(1):2-16.
被引量:4
2
黄小英.
日本语境下的莫言文学接受——基于读书网站的读者阅读评价[J]
.日语教育与日本学,2021(1):49-58.
被引量:1
3
周子淳.
网络辞书与中国文化特色词汇“走出去”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):169-180.
4
刘柏杉,肖莉.
新世纪小说的影像化趋势——以《天鹅绒》与《太阳照常升起》为例[J]
.现代语文(上旬.文学研究),2014(8):49-52.
5
曾玲玲.
英美出版场域中的中国当代小说(1979—2017)[J]
.出版发行研究,2019,0(4):62-67.
被引量:3
6
朱斌.
传播学视角下中国戏剧“走出去”的反思与启示——以《牡丹亭》英译为例[J]
.四川戏剧,2019(6):90-94.
被引量:11
7
张璐.
从Python情感分析看海外读者对中国译介文学的接受和评价:以《三体》英译本为例[J]
.外语研究,2019,36(4):80-86.
被引量:43
8
徐方富.
作为话语重构实践的政治话语翻译——《习近平谈治国理政》及其英译话语特征考察[J]
.天津外国语大学学报,2021,28(2):75-88.
9
谢文鑫,吴青.
《黄帝内经》英译本译介效果及影响因素研究[J]
.中医药导报,2021,27(3):223-228.
被引量:2
10
王林.
英译中国文学在美国高校的教材化传播研究:回顾与展望[J]
.翻译界,2022(2):33-46.
被引量:2
1
张蔚.
后殖民批评与世纪之交的“国民性”讨论[J]
.郑州大学学报(哲学社会科学版),2007,40(2):114-117.
被引量:1
2
冯晓曦.
解读刘禾《重返〈生死场〉》中的女性主义文学批评[J]
.宿州学院学报,2014,29(5):44-47.
3
王彬彬.
关于萧红的评价问题[J]
.中国现代文学研究丛刊,2011(8):1-11.
被引量:19
4
王伟.
《骆驼祥子》的对比性异境分析[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2017(2):63-64.
5
孙郁.
寻找概念之外的遗存[J]
.读书,2014(11):140-146.
6
杨念群.
《跨语际实践——文学,民族文化与被译介的现代性(中国,1900—1937)》[J]
.当代作家评论,2003(1):153-153.
7
王彬彬.
花拳绣腿的实践——评刘禾《跨语际实践——文学,民族与被译介的现代性(中国,1900—1937)》的语言问题[J]
.文艺研究,2006(10):139-146.
被引量:9
8
李天靖.
离去,像缄默的王者(组诗)[J]
.绿风,2005,0(1):51-54.
9
韩少功.
窗前一轴山水(外两篇)[J]
.椰城,2010(3):4-7.
10
郭春林.
一种新的写作方式:文学化的思想史[J]
.中国图书评论,2015,38(3):86-91.
中国比较文学
2003年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部