期刊文献+

英语唱诵类短诗的表征与内涵

Surface-to-deep Analysis of English Easy-to-read Poems
下载PDF
导出
摘要 唱诵类短诗在英诗中为数甚多,其节奏明快,意象突出,音律所占诗意比重高。在有原文可鉴的同 时,着力点燃译作的“意象之灯”,寻求原作的诗美诗情在译作的美感氛围内落脚,应是译者的主要着眼点。 Sprightly in rhythm and remarkable in image, easy-to-read poems take a larger proportion in English poetry realm. It is thus necessary for the translator to 'light the lights of the images' so as to reach the goal of resetting of heauty in Chinese.
作者 李云起
出处 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》 2004年第1期28-31,共4页 Journal of Shenyang Normal University(Social Science Edition)
关键词 唱诵类短诗 情感和声 意象之灯 easy-to-read poems, harmony with the pace of mood, light of image
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[2]江枫.雪莱诗选[M].长沙: 湖南人民出版社,1983.
  • 2[3]叶维廉.中国诗学[M].上海:三联书店,1994.
  • 3[4]谭天健,周式中,石玉.英美抒情短诗选[M].西安:西北大学出版社,1991.
  • 4[5]韩特.音乐美学[M].沈阳:春风文艺出版社.1996.
  • 5[6]杨德豫.朗费罗诗选[M].北京:人民出版社, 1985.
  • 6[8]姜秋霞.文学翻译过程与格式塔意象模式再造[M].北京:商务印书馆,2002.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部