期刊文献+

翻译发生学及其相关理论研究 被引量:4

Genetic Translatology and its Related Theories
原文传递
导出
摘要 本文从认识论角度考察译学的产生机制及其相关问题 ,指出翻译对象不仅处于不同层面之上 ,而且始终处于不确定状态之中 ;译学研究的任务就是思考、解决盘桓其间的认识论问题 。 This paper discusses the genetic mechanism of translatology and its related theories from the view of epistemology. It is argued that the object of translation is not only on different levels but also in a state of everlasting uncertainty. Therefore, the task of translatology is to think about and solve the epistemological problems involved in the issue with the purpose of finding the basic translation rules from a perspective of geneticism.
作者 高宁
机构地区 华东师范大学
出处 《上海科技翻译》 2004年第1期1-5,共5页 Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词 认识论 认识主体 认识客体 发生学 翻译层面 epistemology epistemic subject epistemic object geneticism translation levels
  • 相关文献

参考文献11

  • 1郝雨.新闻学:“绝望”与“新生”[N].社会科学报,2003—07—03.
  • 2河野理惠.“戰略”的「日本文化」非存在說.21世纪の「日本事情」[J].日本:くろしぉ出版,2000,(2).
  • 3岛飼久美子.ニとほが招国際摩擦[M].日本:ジャパンタィムズ.1998.
  • 4森本哲郎.[D].,2002.
  • 5史笛文·邦尼卡斯尔著 王晓群 王丽莉译.寻找权威——文学理论概论[M].长春:吉林大学出版社,2003..
  • 6.语言·诗歌·时代——张旭东、西川关于当代中国文学创造力的对谈[N].中华读书报[N],2003.
  • 7张磷.伦敦桥与翻译[N].中华读书报[N],2003.
  • 8郑国和.“日本文学特殊论”之我见[J].学术月刊,2003,35(1):67-74. 被引量:1
  • 9NHK放送文化研究所日本語プロジクト.国語力アップ400問[M].日本:NHK出版.2003.
  • 10范守义.评翻译界五十年(1894—1948)的争论[J].中国翻译,1986(1):2-8. 被引量:20

二级参考文献60

  • 1王向远.日本的“笔部队”及其侵华文学[J].北京社会科学,1998(2):99-107. 被引量:5
  • 2罗新璋.《我国自成体系的翻译理论》[A].罗新璋编.《翻译论集》[C].商务印书馆,1984年..
  • 3Ching-rnao Cheng, The Impact o f Japanese Literary Trends on Modern Chinese Writers. In Merle Goldman, ed. Modern Chinese Literature in the May Fourth Era, Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1977, p. 76.
  • 4铃木修次.《中国文学和日本文学》.[东京]书籍株式会社1987年版,第17页.
  • 5Earl Miner, An Introduction to Japanese Court Poetry, Stanford: Stanford University Press, 1968, p, 2,
  • 6《永井荷风日记》第4卷,第163,262页.
  • 7Ishikawa Jun, The Legend of Gold and Other Stories. Translated by William Tyler, Honolulu.. University of Hawaii Press, 1998, p. 182,178.
  • 8Ishikawa Jun, The Legend of Gold and Other Stories. Translated by William Tyler, Honolulu: University of Hawaii Press, 1998, p. 184--200.
  • 9尾崎秀树.《大东亚共同宣占与两部作品》.《文学》第29卷(1961年8月),第20—21页.
  • 10郑国和.《柴四郎<佳人奇遇>研究》.武汉大学出版社2000年版,第205--208页.

共引文献36

同被引文献46

引证文献4

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部