摘要
作者从 L OD的汉译过程中发现 ,对原文的理解上至少有两个难点 :一是认识义项的划分特点 ,二是认识义项的释义特点。两者又有许多具体表现形式 ,透过这些形式看清了难点 ,然后才能给出一些相对的对应词。所谓相对 ,是说词典上给出的这些对应词只是临时的 ,待到有了上下文 ,会有更多更好的表达方式。这是读者怎样阅读词典的问题。所以 ,词典不光是查 ,还得研究 。
出处
《上海科技翻译》
2004年第1期54-56,共3页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology