摘要
英语被动句的使用频率大大超过汉语被动句的使用。无论是在英语中还是在汉语中,被动句的使用都有一定的限制,英语被动句在文体色彩上更具间接性和客观性,而汉语中的被动句则更带有一些个人主观的感情色彩。
Passive voice is more frequently used in English than in Chinese though both languages have restriction in its use. It is indirect and objective in English, whereas rather personal and impressionistic in Chinese.
出处
《孝感学院学报》
2004年第1期59-61,共3页
JOURNAL OF XIAOGAN UNIVERSITY