期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉语数量夸张的英译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文研究汉语数量夸张的文化特征,指出“三”和“九”及其倍数是汉文化中特有的满数概念;进而,以古汉语诗词中借助于这类满数的数量夸张的大量译例,探讨翻译问题。作者认为,由于语言文化的异质性,这类数量夸张一般都不宜如数直译。
作者
李国南
机构地区
泉州国立华侨大学外语学院教授
出处
《外语与翻译》
2003年第2期29-35,共7页
Foreign Languages and Translation
关键词
汉语
数量夸张
英语
翻译
民族文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
31
引证文献
3
二级引证文献
24
同被引文献
31
1
蒋骁华.
互文性与文学翻译[J]
.中国翻译,1998(2):19-24.
被引量:59
2
文旭.
浅论英汉数词的模糊性[J]
.外语学刊,1994(2):50-52.
被引量:22
3
翁显良.
以不切为切——汉诗英译琐议之一[J]
.外国语,1981,4(5):27-30.
被引量:12
4
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:951
5
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
6
Nida,Eugene. Language and Culture-Contexts in Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
7
Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference [M]. London / New York:Routledge,1998.
8
Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies [M ]. London and New York :Routledge,1998: 240.
9
Baker, Mona. In other words :A course book on Translation[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002: 222.
10
Yang Xianyi & Gladys (trans .) , Li Sao and Other Poems by Qu Yuan [Z].Beijing :Foreign Languages Press. 1980:4.
引证文献
3
1
张保红.
意象与汉诗英译——以陶渊明诗《归园田居》(其一)英译为例[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(4):51-58.
被引量:23
2
张丽丽,戴卫平.
英汉数字词喻义研究[J]
.广西社会科学,2008(2):156-160.
被引量:1
3
权巧丽.
归化在“三”“九”及其倍数的汉译英中的体现[J]
.价值工程,2011,30(11):259-260.
二级引证文献
24
1
赵自强.
跨文化传播视角下藏族文化意象翻译研究——以《尘埃落定》英译本为例[J]
.西藏研究,2020(3):157-164.
被引量:4
2
李柯,周盛.
陶渊明诗歌翻译的美学重构——以《归园田居(一)》为例[J]
.长城,2012(2):197-198.
3
王方路.
中国古诗英译的女性隐喻视角[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2007,24(6):127-132.
4
张威.
再论“意美”在文学翻译中的体现——以《红楼梦》中林黛玉诗词作品的英译为例[J]
.辽宁教育行政学院学报,2008,25(5):118-120.
5
贾玮品,顾正阳.
古诗词曲中的茶文化英译之我见[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2009,23(4):123-127.
被引量:9
6
刘利国.
日诗汉译文化意象的时代语境与翻译策略[J]
.外语与外语教学,2009(10):49-52.
被引量:1
7
陈燕,杨小平.
词典能否收录数字词探析[J]
.宜宾学院学报,2009,9(8):108-110.
8
张媛.
跨越陶诗文化意象词的障碍[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2010,31(2):125-126.
被引量:2
9
周文德.
此时有象胜无象——谈古诗英译中文化意象的翻译[J]
.宜春学院学报,2010,32(1):121-124.
被引量:3
10
赵颖.
论诗歌翻译的种子移植——以《江雪》的汉译为例[J]
.河南科技学院学报(社会科学版),2010,30(7):71-74.
被引量:1
1
李国南.
汉语数量夸张的英译研究[J]
.天津外国语学院学报,2004,11(2):53-58.
被引量:5
2
周敏莉.
非具体数量义的“一百个”用法试析[J]
.理论界,2010(11):156-158.
3
陈辉.
汉语中特有的数量夸张及其英译[J]
.疯狂英语(教师版),2008,0(5):134-137.
被引量:2
4
吕雯霞.
英汉语言中数字的文化内涵对比解析[J]
.湖南民族职业学院学报,2010,0(2):64-67.
5
吕雯霞.
英汉语言中数字的文化内涵对比解析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2010(4):204-205.
被引量:4
6
董润蓓.
数量夸张的常见形式[J]
.当代外语研究,2001(5):22-23.
7
魏婷婷.
浅谈汉英口译中的文化空缺现象[J]
.长春教育学院学报,2013,29(21).
8
蒲红英.
从中文外宣资料的英译看异质性的有效克服[J]
.大家,2011(15):137-138.
9
李国南.
英语观照下的汉语数量夸张研究——“三”“九”的汉文化特征[J]
.外语与外语教学,2004(11):28-32.
被引量:13
10
段菲,耿潇.
浅析古汉语诗词中的转喻现象[J]
.三江高教,2010,0(3):28-32.
被引量:1
外语与翻译
2003年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部