摘要
全球化语境下的译者文化身份作为全球性和本土性对立统一的矛盾综合体,其定位对于本土文化的发展具有极其重要的意义。要维护世界文化的多样性并与文化霸权抗争,实现世界多元文化的平等对话,我们必须利用汉英翻译的对外性,从理论上唤起我国译者对文化身份的本土意识,从翻译策略上把对语言的字面转换拓展为对本民族文化的内涵阐释,并坚持正确的国家身份、民族身份和地域身份,建构先进的民族文化和弘扬优秀的民族传统文化。
The cultural identity of translator in the context of globalization is a dialectical duality of indigenousness and globalization. Its definition, as a result, is particularly significant for the development of indigenous culture. In defense of cultural diversity by opposing cultural hegemony, Chinese translators, therefore, are supposed to preserve the indigenousness of their cultural identity in its theoretic perspective and broaden their focus from mere linguistic transfer to cultural interpretation in its empirical perspective in C-E translation for the purpose of constructing and developing advanced Chinese culture.
出处
《四川外语学院学报》
2003年第4期126-129,147,共5页
Journal of Sichuan International Studies University
关键词
全球化
文化身份
汉英翻译策略
文化阐释
globalization
cultural identity
C-E translation strategy
cultural interpretation