期刊文献+

诗歌翻译研究:传统思路与现代视野 被引量:5

Traditional and Modern Perspectives on Poetry Translation Studies in China
下载PDF
导出
摘要 随着译学研究范式的转向、开拓与创新 ,各种译学思想得以不断重诂和修订 ,为我国诗歌翻译研究带来了新的启示。本文在对传统译诗观念进行简要回顾和思考的基础上 ,针对当前一些争议和疑难性问题提出了个人看法 ,并借鉴西方译论 ,就未来诗歌翻译研究有关问题进行了探讨。 With the transformation, creation and innovation of translation studies paradigms, there are various concepts of translation being continually reassessed and revised, thus providing new perspectives and inspiration for the traditional paradigm of poetry translation studies in China. The paper, based upon a brief survey and consideration of the traditional poetry translation concepts, puts forward the author's viewpoints on some controversial and perplexing issues at present, and then it, with the help of western translation theories, explores several issues related to the future studies of poetry translation.
出处 《天津外国语学院学报》 2004年第1期31-36,47,共7页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 诗歌翻译 理论研究 回顾与展望 poetry translation theoretical approaches retrospect and prospect
  • 相关文献

参考文献4

  • 1刘英凯.许渊冲教授“音美”理论与实践质疑[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1986,3(2):47-57. 被引量:12
  • 2中国对外翻译出版公司《中国翻译》编辑部.诗词翻译的艺术[M]中国对外翻译出版公司,1987.
  • 3许渊冲.翻译的艺术[M]中国对外翻译出版公司,1984.
  • 4李泽厚.美学论集[M]上海文艺出版社,1980.

共引文献11

同被引文献16

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部