期刊文献+

论佛经传译中的文化取向

On Cultural Choice in the Translating Process of the Buddhist Canon
下载PDF
导出
摘要 佛经传译过程,是佛经传译者选择、比配中土文化概念以传达佛教文化的过程,也是中土文化接纳、容受外来文化的过程,一个佛教走向中国化的过程。 The translating process of the Buddhist Canon, which reflects translators' cultural choice and their comparisonwith native Chinese culture, is a process of receiving foreign culture and a process of indigenization for Buddhism in China as well
作者 俞晓红
出处 《温州师范学院学报》 2004年第1期14-21,共8页 Journal of Wenzhou Teachers College(Philosophy and Social Science Edition)
关键词 佛教 传译 格义 拟配 Buddhism translation Geyi compare Confucianism Taoism
  • 相关文献

参考文献10

  • 1[1]日本正一切经编辑委员会.大正藏[M].台湾:新文丰出版公司影印,1973.
  • 2[4]高僧传[M].
  • 3[5]出三藏记集[M].
  • 4.广弘明集[M].上海:上海古籍出版社,1991..
  • 5[9]弘明集[M].
  • 6[15]南史[M].北京:中华书局,1975.
  • 7[16]陈书[M].北京:中华书局,1974.
  • 8[15]北史·周高祖记[M].
  • 9[16]隋书·列传第四十二[M].
  • 10[17][唐]高彦休.唐阙史·李可及戏三教[M].

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部