期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《新编法律英语术语》——一个文化误译的个案
被引量:
3
New English Terms of Law--A Case of Cultural Misinterpretation
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《新编法律英语术语》中误译的词条比比皆是 ,绝对是误译的不下1 0 0条 ,译义不全或不精者更多 ,另外尚有部分词条的英文释义也有疑问 ,不但不能如编者所期望的那样“对我国法律英语的学习、英美法学的研究以及我国民主法制的建设起到积极作用” ,反而可能造成混乱 。
作者
李国庆
机构地区
美国俄亥俄州立大学
出处
《辞书研究》
北大核心
2003年第5期92-101,共10页
Lexicographical Studies
关键词
《新编法律英语术语》
词条
翻译
汉语
词义
分类号
H316 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
24
引证文献
3
二级引证文献
17
同被引文献
24
1
吴诗玉,葛明永.
从母语到外语的阅读加工:迁移亦或通达?[J]
.当代外语研究,2010(2):50-58.
被引量:6
2
方仪力.
斯内尔-霍恩比翻译思想述评[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2009,30(S1):131-133.
被引量:4
3
赵彦春.
关联理论对翻译的解释力[J]
.现代外语,1999,22(3):276-295.
被引量:643
4
张弛.
评《强制、资本和欧洲国家》的翻译问题[J]
.中国政法大学学报,2008(1):138-145.
被引量:3
5
葛志宏.
论文化语言差异与英汉翻译[J]
.语言与翻译,1994(3):94-106.
被引量:3
6
朱定初.
评复旦大学《法律英语》中的译注——兼谈法律专门术语翻译的基本原则[J]
.中国翻译,2002,23(3):65-70.
被引量:29
7
张新红,何自然.
语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J]
.现代外语,2001,24(3):285-293.
被引量:461
8
朱宏.
对“诉辩交易”的解释与翻译[J]
.中国律师,2005(3):28-29.
被引量:1
9
王建国.
关联翻译理论研究的回顾与展望[J]
.中国翻译,2005,26(4):21-26.
被引量:80
10
[1]Susan,Sarcevic.New Approach to Legal Translation[M].Cambridge:Kluwer Law International.1997:235.
引证文献
3
1
黄燕红.
法律术语翻译的关联理论视角[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(4):74-77.
被引量:8
2
杨士杰.
由误读误译引发的对原语的理解及翻译技巧的思考[J]
.教育探索,2011(1):22-24.
被引量:4
3
逄晶,高明乐.
法律英语翻译的中西文化差异解析和思考[J]
.海外英语,2018(5):140-142.
被引量:5
二级引证文献
17
1
赵瑞.
中西方文化差异下法律英语翻译之对策研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(30):24-26.
被引量:1
2
崔中良.
近15年来关联翻译理论在中国的研究[J]
.广州广播电视大学学报,2010,10(2):72-75.
被引量:5
3
朱勇.
法律翻译研究:内容与思路[J]
.河北学刊,2011,31(1):248-251.
被引量:6
4
罗垚.
商务英语函电语体特点及其翻译[J]
.科技致富向导,2012(8):133-133.
5
杜广才.
论法律语言概括语的翻译[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2012,15(2):111-115.
6
蔡惠萍.
大学英语教学的新手段[J]
.时代教育,2012(17):138-138.
7
张彭杰.
关联理论视角下的法律翻译[J]
.邢台学院学报,2013,28(3):139-141.
8
王秀花.
浅谈西方译论的本土化和中国译论的现代化——以关联理论和多元互补论为例[J]
.新校园(中旬刊),2014,0(9):8-9.
9
金晓燕.
法律术语的英译问题探究——以《中华人民共和国公司法》为例[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2014,32(6):65-69.
被引量:1
10
王素霞.
论英汉常用颜色词汇喻义差异及翻译[J]
.才智,2012,0(14):163-163.
1
周广干.
《汉语大词典》收双音假设连词书证义项商补[J]
.励耘语言学刊,2014(2):148-158.
被引量:1
2
穆可娟.
法律英语汉译中的术语不可译及其处置[J]
.外语学刊,2015(3):111-114.
被引量:9
3
陈艳.
从法律英语的用词特点看法律英语术语的特征[J]
.天津职业大学学报,2007,16(6):58-61.
4
王立.
新版《辞源》中部分词语释义、引证考[J]
.外交学院学报,2004(4):108-111.
被引量:2
5
樊林洲.
术语翻译应以规范和忠实为原则——以三部经济学辞书为例[J]
.中国科技术语,2017,19(1):29-35.
被引量:9
6
曾李丽.
对《四川方言词典考释》部分词条的补释和讨论[J]
.重庆三峡学院学报,2012,28(2):121-123.
被引量:1
7
张婧.
法律英语常见术语分类及解析[J]
.陕西教育学院学报,2008,24(3):91-94.
8
金其斌.
谈一些汉语新词语的英译问题——评《新华新词语词典》部分词条的译文[J]
.中国翻译,2003,24(6):59-63.
被引量:23
9
《语法修辞词典》修辞理论词条选登[J]
.当代修辞学,1987(1).
10
于全有,胡广东.
《〈现代汉语词典〉2002年增补本·新词新义》释义商兑[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2005,29(2):87-91.
辞书研究
2003年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部