期刊文献+

浅谈“会话含意”与《红楼梦》中对话的翻译 被引量:1

A Probe into "Conversational Implicature" and Translation of Dialogues in A Dream of Red Mansions
下载PDF
导出
摘要 美国语言哲学家格莱斯提出的合作原则与会话含意理论,解释了人们言语交际中表达超出话语的表面意义而蕴含弦外之音和言外之意的现象。在小说翻译中,运用此理论来分析和再现人物对话,有助于译者捕捉隐含在字里行间的言外之意,提高译文的准确度,是语用学于翻译研究的贡献。 The Cooperative Principle and Conversational Implicature theory by Grice explain,that in human verbal communication, there are cases when participants express more than what they mean in the surface. It proves to be helpful in understanding and translating dialogues in novels. This article makes a tentative analysis of the application of the theory in translation by using examples from A Dream of Red Mansions by Yang Hsien-yi and Gladys Yang.
作者 阳鲲
出处 《广东商学院学报》 2003年第5期121-124,共4页 Journal of Guangdong University of Business Studies
关键词 合作原则 会话含意 翻译 等值 Cooperative Principle conversational implicature translation equivalence
  • 相关文献

参考文献2

共引文献26

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部