期刊文献+

英汉谚语的文化分类及其翻译 被引量:4

Cultural Classification of English and Chinese Proverbs and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。 English and Chinese proverbs are culture-loaded. The classification of English and Chinese proverbs from the angle of culture offers a brand-new perspective in proverb-translation. Whether or not a translator can handle the cultural elements in proverb translation is crucial to the success of translating proverbs.Translators should,fiom the perspectiue of culture,consider employing properly the translating sfrategies of domestication and foreignization.
作者 李气纠
出处 《郴州师范高等专科学校学报》 2003年第3期39-42,共4页 Journal of Chenzhou Teachers College
关键词 谚语 文化分类 文化意蕴 归化 异化 翻译 英语 汉语 proverb translation cultural strategy foreignization domestication
  • 相关文献

参考文献3

共引文献155

同被引文献5

引证文献4

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部