期刊文献+

英汉“同语式”的语用修辞意义 被引量:2

The Pragmatic and Rhetorical Meanings of English and Chinese Tautology
下载PDF
导出
摘要 “同语式”是英汉语言中的一种特殊反复形式——主语和表语同语反复。表语是对主语的一种隐含的、带有明显主观色彩的说明和解释。形似简单的“同语式”结构具有丰富的语用内涵和重要的修辞意义。相对而言,英语“同语式”的构成受到语法因素的制约,结构单一,表现力不及汉语。 Tautology, a sentence pattern with the repeated word used both as subject and predicative, is a special form of repetition in English and Chinese. The predicative is actually a connoted explanation of the subject. Despite the seeming simplicity of their structures, English and Chinese tautologies are abundant in pragmatic and rhetorical meanings. As compared with Chinese tautologies, English tautologies are not diversified and therefore less expressive.
作者 刘清波
出处 《韶关学院学报》 2004年第1期101-104,共4页 Journal of Shaoguan University
关键词 同语式 语用学 修辞意义 英语 汉语 主语 表语 主观色彩 tautology pragmatic connotation rhetorical meaning
  • 相关文献

参考文献3

共引文献54

同被引文献7

  • 1潘国英.论同语的语用修辞功能的实现[J].浙江树人大学学报,2004,4(6):77-79. 被引量:6
  • 2周礼全.逻辑--正确思维和有效交际的理论[M].北京:人民出版社,1994:439-448.
  • 3Levinson S.Pragmatics[M].London:Cambridge University Press,1983:198.
  • 4王旭晓.美学通论[M].北京:首都师范大学出版社,2004:135.
  • 5Levinson,S.PragmaticsfM]丄ondon:Cambridge UniversityPress, 1983:111.
  • 6Leech. Semantics[M]. New York: Penguin, 1974:9-23.
  • 7张爱玲.汉语名词复现型同语反复格式探微[J].南昌大学学报(人文社会科学版),2011,42(1):152-156. 被引量:4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部