摘要
就翻译中的可译性极其限度问题进行了探讨,并分析了可译性存在的根据以及语言之间的相对不可译性。指出在文学翻译中,译者应注重把握原作的风格,充分发挥理解力和创造力以再现原作的风格。
This paper discusses the problems on translatability and its limitation in translation. It also analyzes the causes of translatability and relative untranslatability between languages. In literary translation, it is important for translators to appreciate the style of an original and give full play to their comprehensive and creative abilities in representing the styles of literary works.
出处
《大连民族学院学报》
CAS
2004年第2期55-57,共3页
Journal of Dalian Nationalities University
关键词
文学作品
风格
可译性
限度
literary works
style
translatability
limitation