期刊文献+

翻译中的语用等值 被引量:14

Pragmatic equivalence in translation
下载PDF
导出
摘要  语用等值翻译即译者力求译文接近或等于原文的效果,既要注意具有明显民族文化特征的词语的翻译,也要注重对"言外之义"的理解与传达。 A translator should put emphasis on not only translation of words containing notable and distinct cultural characters but also the understanding on 'illocutionary act' if he or she wants the work to be equal or as close as possible to the original version in meaning. This is what we called pragmatic equivalence in translation.
作者 付红桥
出处 《河南科技大学学报(社会科学版)》 2004年第1期88-90,共3页 Journal of Henan University of Science & Technology(Social science)
关键词 语用学 翻译 语用等值 pragmatics translation pragmatic equivalence
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]Austin J L. How to do things with words[M]. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1962.
  • 2[3]Levinson S C. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1983.
  • 3[4]Searl J. Speech Acts[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
  • 4[5]Leech G. Principles of Pragmatics[M]. Longman: Longman Group Ltd.,1983.

同被引文献44

引证文献14

二级引证文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部