摘要
语篇衔接中的语义照应问题对翻译实践有着重要的影响。根据韩礼德等人的观点,语义照应可以分为逻辑、比较、指示、人称等四种类型,不同的照应类型在翻译时有着各自相应的处理方法。
The semantic reference in textual cohesion has a great influence on translation.Based on Halliday's views and others,the semantic reference has four types,of which translation has respective approach.
出处
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
2003年第5期118-119,共2页
Journal Of Jilin Normal University:Humanities & Social Science Edition
关键词
衔接
照应
处理方法
cohesion
reference
approach