期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
林语堂的翻译观
被引量:
20
下载PDF
职称材料
导出
摘要
综观当今翻译界 ,对林语堂的价值认同尚缺乏足够的深度和力度 ,他的翻译理论始终以边缘的姿态游离于主流之外。文章试图对林语堂的翻译观作出新的价值认定 ,认为学贯中西的林语堂是中国译学史上第一个明确提出将现代语言学和心理学作为翻译理论的学理剖析基础的学者 ,他无疑给中国的译学理论提供了全新的视角和现代性的理论基点 。
作者
周仕宝
机构地区
绍兴文理学院
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2004年第2期107-110,共4页
Foreign Language Research
关键词
林语堂
译学
句译法
字神
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
154
引证文献
20
二级引证文献
42
参考文献
1
1
林语堂.林语堂名著全集[C].哈尔滨:东北师范大学出版社,1994..
同被引文献
154
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1453
3
李红梅.
林语堂《浮生六记》英译本的翻译策略[J]
.文教资料,2007(5):171-172.
被引量:6
4
翟红梅,姜家涛.
林语堂《浮生六记》英译研究述评[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(5):84-86.
被引量:8
5
陈家洋.
林语堂“对外讲中”透析[J]
.华文文学,2003(4):38-46.
被引量:1
6
杨柳.
通俗翻译的“震惊”效果与日常生活的审美精神——林语堂翻译研究[J]
.中国翻译,2004,25(4):42-47.
被引量:26
7
陈荣东.
一篇不该忽视的译论——从《论翻译》一文看林语堂的翻译思想[J]
.中国翻译,1997(4):27-31.
被引量:28
8
李贻荫.
介绍亚瑟·古柏及其英译毛泽东《十六字令三首——其一》[J]
.外语研究,1993(3):56-58.
被引量:2
9
黄龙.
翻译的美学观[J]
.外语研究,1988,5(2):6-10.
被引量:8
10
王兆胜.
近几年林语堂研究述评[J]
.社会科学战线,1996(1):253-260.
被引量:11
引证文献
20
1
李琴.
跨文化语境下林语堂文化取向及翻译策略[J]
.大家,2011(15):118-119.
2
陈维娟,李凯.
中西合璧的“孔子语录”——透析林语堂著《孔子的智慧》[J]
.湖南第一师范学院学报,2010,10(6):117-120.
3
李钢.
林语堂与The Wisdom of Confucius[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2011,25(3):96-98.
被引量:3
4
陈丽春,林晓琴.
林语堂《啼笑皆非》中文化负载词的自译研究[J]
.濮阳职业技术学院学报,2011,24(5):108-111.
5
宋晓辉.
浅谈林语堂文学翻译[J]
.商情,2012(43):179-179.
6
周建芝.
“中秋月会唱歌”——苏轼《水调歌头》两英译本翻译过程探究[J]
.湖北广播电视大学学报,2013,33(11):106-107.
7
苟文蓉.
林语堂翻译作品之“性灵”美学思想探微[J]
.考试周刊,2013(88):23-25.
被引量:2
8
张汨,文军.
国内翻译家研究现状与流变趋势[J]
.中国外语,2014,11(4):97-104.
被引量:29
9
洪长宇.
林语堂翻译理论简述及评论[J]
.边疆经济与文化,2016(2):109-110.
10
张政,刘晗.
异曲而同工:纳博科夫与林语堂翻译观之比较[J]
.俄罗斯文艺,2017(4):129-135.
被引量:3
二级引证文献
42
1
张汨,朱艺雯.
许渊冲莎剧翻译的动态译者行为批评研究——基于《安东尼与克柳葩》翻译手稿的考察[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):82-92.
被引量:4
2
方梦之.
翻译家研究的“宽度”和“厚度”[J]
.英语研究,2021,19(1):11-20.
被引量:16
3
刘立胜.
翻译社会学研究:理论、方法与案例分析——秋列涅夫新著《翻译与社会导论》述评[J]
.中国翻译,2015,36(2):62-65.
被引量:7
4
刘泽权.
两岸三地百年女性文学翻译史论构建的意义与方法[J]
.中国翻译,2016,37(3):26-34.
被引量:5
5
张汨,文军.
朱生豪翻译手稿描写性研究——以《仲夏夜之梦》为例[J]
.外语与外语教学,2016(3):120-128.
被引量:35
6
张汨,瑞娜·梅拉茨.
译者惯习研究面面观--瑞娜·梅拉茨教授访谈录[J]
.东方翻译,2016,0(3):42-46.
被引量:4
7
成汹涌.
动机视阈观照下的译者行为特征趋向探究[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2016,12(3):118-122.
被引量:2
8
张文鹤,文军.
还原真实严复,探索变译之道——《严复变译思想考》评述[J]
.外语与翻译,2016,23(4):89-91.
被引量:2
9
许明武,王烟朦.
译者闵福德研究(1996—2016):现状与展望[J]
.外国语文,2017,33(1):125-131.
被引量:7
10
黄勤,刘晓黎.
从幕后到台前:翻译家戴乃迭研究综述[J]
.外语与翻译,2017,24(2):1-7.
被引量:2
1
蒋焕新.
论林语堂的翻译观[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2011,8(3):113-114.
被引量:1
2
包茹.
浅谈林语堂的翻译观和翻译实践[J]
.中国外资,2011(2):225-225.
被引量:1
3
何苏明.
浅谈林语堂的翻译观及实践[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2010(16):103-104.
被引量:1
4
江山,孙妮.
论林语堂《浮生六记》的翻译策略[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2014(1):116-117.
被引量:2
5
周雪婷.
林语堂的人文精神翻译观[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2007,8(3):53-56.
被引量:1
6
曹润霞.
英语谚语中性别歧视的文化探析[J]
.新丝路(下旬),2016(10):81-81.
7
聂咏华.
《浮生六记》与林语堂的翻译策略[J]
.湖北成人教育学院学报,2008,14(5):77-78.
被引量:4
8
李平,程乐.
从自译视角看忠实的幅度:以林语堂为例[J]
.浙江工商大学学报,2012(5):86-90.
被引量:6
9
宋晓辉.
浅谈林语堂文学翻译[J]
.商情,2012(43):179-179.
10
闫捷.
英语交际教学法初探[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2006(3):135-136.
被引量:3
外语学刊
2004年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部