摘要
本文就由来已久的翻译标准的讨论 ,提出尝试用两个标准来衡量一下各种“翻译标准” ,只有一元翻译标准才是正确的翻译标准。就是译文必须在内容 /意义 /意旨 /精神 /值 /效 /功能 ,以及风格两方面信于 /忠实于 /似 /适如 /对等于 /等于原文。
The present article attempts to measure all kinds of translation criteria by using two criteria ,so as to find that only monism is correct translation criterion. That is, the rendering must be faithful/ resemble/be equivalent in content、meaning、spirit、value、function.
出处
《绥化师专学报》
2004年第1期126-129,共4页
Journal of Suihua Teachers College