期刊文献+

混杂的译本——读严复译《社会通诠》 被引量:14

原文传递
导出
摘要 1580-1940年间,至少有7601种西书被译成中文,其中人文社会科学著作共5400种(潘玉田、陈永刚,1999:84-105;熊月之,1995:154-164)。对于如此巨大的一笔文化财富,学术界以往在探讨其价值时,往往首先假定这些译本都是代表了外来思想与文化,是对外来思想与文化的翻译,然后才在此假定的基础上。
作者 王宪明
机构地区 清华大学历史系
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第2期63-67,共5页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献19

  • 1Jenks,Edward.A History of Politics[M].London,J.M Dent.1903.
  • 2Schwartz,Benjamin.In Search of Wealth and Power:Yen Fu and the West[M].The Belknap Press of Harvard University Press.Cambridge,Massachusetts,1964,second printihng,1979.
  • 3史华兹著 叶凤美译.《寻求富强:严复与西方》[M].南京:江苏人民出版社,1995..
  • 4施沃茨著 媵复译.《严复与西方》[M].北京:职工教育出版社,1990..
  • 5史华哲著 沈文隆译.《严复》[M].台湾:长河出版社,1977..
  • 6郭湛波.近五十年中国思想史[M].北京:北平人文书店,1936..
  • 7胡先骕.评胡适《五十年来中国之文学》[J].学衡,1923,(18).
  • 8金克思著 广学会 译.政史撮要[M].上海:商务印书馆代印,1903..
  • 9刘桂生.<严复评传>序[A]..刘桂生学术文化随笔[C].北京:中国青年出版社,2000..
  • 10王东风.一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J].中国翻译,2003,24(5):16-23. 被引量:515

二级参考文献29

  • 1王东风.翻译中“雅”的美学思辩[J].现代外语,1996,19(1):27-32. 被引量:27
  • 2道安.摩诃钵罗若波罗蜜经钞序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商备印书馆.1984.24.
  • 3鲁迅.鲁迅和瞿秋白关于翻译的通信[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.275.
  • 4吕澂.中国佛学源流略讲[M].北京:中华书局,1979..
  • 5本杰明·史华兹.寻求富强:严复与西方[M].南京:江苏人民出版社,1995..
  • 6贺麟.严复的翻译[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.148.
  • 7陈福康.中国翻译理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 8方立天.中国佛教与文化传统[M].上海:上海人民出版社,1988.
  • 9费孝通.英伦杂感[J].读书,1982,(4).
  • 10冯友兰.从赫胥黎到严复[A].论严复与严译名著[C],北京:商务印书馆,1982.

共引文献552

同被引文献100

引证文献14

二级引证文献122

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部