期刊文献+

取长补短 相得益彰──从归化、异化谈翻译技法 被引量:1

Leaning from Each Other's Strong Points and Benefiting by Associating Together--Alienation & Translation & Adaptation
下载PDF
导出
摘要 翻译界历来对于在翻译中是使用异化法还是归化法有许多纷争 ,然而各翻译家在各自的翻译理论表述中又都无法否认异化和归化在翻译中互相不能取代的作用。文章从不同角度对异化和归化在翻译中的积极作用进行了分析 ,认为无论异化还是归化都是翻译中不可缺的翻译方法 ,将二者有机地结合起来才是译者所应采取地科学态度。
作者 于艳玲
出处 《华中农业大学学报(社会科学版)》 2004年第1期97-100,共4页 Journal of Huazhong Agricultural University(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

共引文献1055

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部