期刊文献+

语域翻译论 被引量:10

On Register and Translation
下载PDF
导出
摘要 语场指语言发生的环境 ;语式指语言交际的渠道或媒介 ;语旨指参与者之间的关系。文章从语场、语式和语旨三方面探讨了它们对翻译的指导作用 ,并指出在翻译过程中 ,译者必须注意使译文能表现原文的语域特征 ,能恰当地表达原文所赖以产生的情景语境 。 Field refers to language environment; Mode refers to the channel or medium of the language communication and tenor refers to the relationship among the participants. This paper discusses the instructive role of register on translation from the aspects of field, mode and tenor. It also points out that the translator should ensure the representation of the register features of the source text in the target text, so that the target text can embody the situational context, from which the source text comes, and register equivalence can be realized.
作者 卞正东
机构地区 江南大学外语系
出处 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2004年第2期85-88,共4页 Journal of Jiangnan University:Humanities & Social Sciences Edition
关键词 语域 对等 翻译 register equivalence translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献28

共引文献297

同被引文献33

引证文献10

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部