摘要
本文据唐玄奘的译经 ,详细论述了敦煌石窟壁画中依据玄奘译经绘制的经变画 ,特别就各时期药师琉璃光如来本愿功德经变、天请问经变、十一面神咒心经变、不空索神咒心经变、十六罗汉像的流行情况作了深入探讨。并通过对昙旷、乘恩、洪、法成等高僧的研究 ,说明唯识学派学术思想在敦煌的传承和影响。并据《大唐西域记》等的记载讨论了归义军时期敦煌壁画中的瑞像图以及西夏时期敦煌石窟壁画中的“玄奘取经图”。
Based on the study of the texts of Buddhist scriptures of those that had been translated by Xuanzhuang, this article is trying to discussing in detail the illustrations to Buddhist texts that has been translated by Xuanzhuang especially the texts of Bhesajyaguru-vaidūryaprabhāsa-tathāgata-pūrvapran idhāna-guna-sūtra? Deva-paripricchā-sūtra?Ekadak'samukha-ridclhimantra-hridaya-sūtra? Amoghapārariddhimantra-hridaya-sūtra? Nandimitrāvadāna, and their presentation and the prevailing fashions in different historic periods at the Dunhuang Grottoes. And by the study the life story of Tankuang?Chen'en?Hongbian?Facheng, eminent monks of the Dhamalaksana sect, idealismthat holding the doctrine that nothing exists apart from mind, this article is trying to review the important facts of how did the Dhamalaksana sect had rooted at Dunhuang Buddhist with Xuanzhuang's academic theorization of Buddhism. Finally, this article has discussed the motif of the 16 Arhats among the Buddhist sacred images? Auspicious image of Sakyamuni, Xuanzhuang's pilgrimage journey to the Western that frequently painted inside of Dunhuang Grottoes during 9^(th) -11^(th) Century.
出处
《敦煌研究》
CSSCI
北大核心
2004年第2期1-12,共12页
Dunhuang Research