期刊文献+

英译汉中定语从句的两种常用翻译法 被引量:2

Two Efficient Ways of Translating English Attributive Clause into Chinese
下载PDF
导出
摘要 通过对关系从句中定语从句的翻译法进行详细分析,介绍两种英译汉中翻译定语从句的有效方法—— 前置翻译法和后置翻译法。 Two efficient ways to translate English Attributive Clause into Chinese Fronting and Postponement are introduced and analyzed.
作者 潘冰 罗涛
出处 《昆明冶金高等专科学校学报》 CAS 2004年第1期106-110,共5页 Journal of Kunming Metallurgy College
关键词 翻译 英译汉 定语从句 前置法 后置法 英语 the translation of the English Attributive Clause Fronting postponement
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[3]刘道义.英语[M].北京:人民教育出版,1996.
  • 2章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002..

共引文献2

同被引文献6

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部