期刊文献+

同声传译译员素质初探 被引量:2

A Tentative Study of Qualities for A Simultaneous Interpreter
下载PDF
导出
摘要 同声传译由于工作的特殊性,在许多人的眼中都具有神秘感,认为其高不可攀。本文从同传培训过程,同传译员应具备的各种能力方面,以及同传过程中出现的问题方面,粗浅地探讨了同声传译译员应具备的素质。 Simultaneous interpretation,because of its peculiarity,is mysterious and thus,regarded as something too profound to reach by many people.This paper di scusses tentatively the indispensable qualities for a simultaneous interpreter, beginning with a brief introduction of training process of simul-taneous interp retation,followed by an elaborate analysis of the interpreter ' s competence in simultaneous interpretation.
作者 宋雪松
出处 《乐山师范学院学报》 2004年第3期67-71,共5页 Journal of Leshan Normal University
关键词 同声传译 译员素质 记忆能力 预测能力 应变能力 储存能力 表达能力 英语 simultaneous interpretation training competence qualities
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[法]达尼卡·塞莱斯科维奇等,.口译理论实践与教学[M]旅游教育出版社,1990.

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部