摘要
在入世和申奥成功后 ,我国的旅游事业得以不断发展 ,每年有越来越多的外国游客来到古老的中国观光旅游 ,他们来我国的主要目的之一 ,就是游览国内著名的风景名胜古迹 ,了解各地的风土人情。因此 ,对涉外旅游的从业人员来说 ,地名的翻译就显得十分重要。本文重点讨论汉语地名的英译名并分析了各种翻译方法及其应用。
With the successful entry into WTO and Olympic Games' bid, China has made continuous progress in tourism. More and more foreign tourists are coming to visit the ancient China. One of the main purposes for them to be in China is to sightsee the interests of places and local customs. In view of that, the translation of scenic spots for the personnel involved in tourism has been of fair importance. This article focuses on the translation of Chinese scenic spots and the means of translation and its application as well.
出处
《武汉职业技术学院学报》
2004年第1期80-82,共3页
Journal of Wuhan Polytechnic