期刊文献+

功能文体交际特征与翻译 被引量:1

A Study of Translation Based on Comparison and Analysis of the Communicative Features of Functional Genres
下载PDF
导出
摘要 本文尝试从交际视角分析功能文体交际特征对翻译的影响。所分析的文体包括文学、科技与广告文体 ,涉及的范围包括 :1)功利关注程度 ;2 )社会需求时效 ;3)作者 -受众相对权重 ;4 )受众对作者的关注程度 ;5 )内容 -形式相对权重 ;6 )表层意义与深层意义离合度 ;7)行文程式化程度 ;8)单符号与多符号表达 ;9)内容真实性程度。分析结果表明文体社会功能对文体翻译影响极大 ,不同的功能文体应依据其社会功能采用不同的翻译策略。 An analysis is made in this paper of the influences of functional genres' communicative features on their translation, which covers 1) concern for utility, 2) continuance of social demand, 3) author-reader relative weight, 4) reader's concern for author, 5) content-form relative weight, 6) gap between surface and deep meaning, 7) stylization, 8) single-sign or multi-sign expression, and 9) content's truthfulness of literary, scientific and advertising writings. The results of this analysis show that the social function of a functional genre has great influence on its translation and different translation strategies should be adopted for different genres.
作者 曾立
出处 《外语教学》 北大核心 2004年第3期48-51,共4页 Foreign Language Education
关键词 功能文体 交际特征 翻译 functional genre communicative feature translation
  • 相关文献

参考文献14

  • 1Bassnett,Susan & Andr Lefevere. (eds). Translation, History and Culture [C]. London and New York: Pinter Publishers,1990.
  • 2Caillet, Z . & Mueller, B. Observations: The influence of culture on American and British advertising[J]. Journal of Advertising Research, 1996(3).
  • 3Christiane Nord. Translating as a Purposeful Activity [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 27-38.
  • 4Keenan, Edward. Some logical problems in translation [A]. F.Guenthner and M. Guenthner Reutter(eds). Meaning and Translation[C]. London: Duckworth, 1978:157-189.
  • 5Newmark Peter. A Textbook of Translation[M]. Upper Saddle,N.J. ; Prentice Hall,1988:39-53.
  • 6Torben Vestergaard & Kim Schr( )der. The Language of Advertising[M]. New York:Basil Blackwell, 1985 : 13-15.
  • 7Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation[M]. London: Routledge, 1994:19-21.
  • 8丁俊杰.现代广告通论[M].北京:中国物价出版社,1997.282.
  • 9樊志育.广告学原理[M].上海:上海人民出版社,1996.322.
  • 10方梦之.近半世纪我国科技翻译研究的回顾与评述[J].上海科技翻译,2002,(3):1-4.

共引文献47

同被引文献10

  • 1梁淑新,郭丽萍.大学英语学习动机调查分析及对策[J].Sino-US English Teaching,2004,1(3):38-42. 被引量:5
  • 2高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[Z].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 3[3]钱中文.文学的功能[EB/OL].http://www.cnpoet.com/changshi/lilun/137.htm,2005-10-04.
  • 4[4]郑国铨.文学的创伤[EB/OL].http://www.cnpoet.com/changshi/lilun/138.htm,2005-10-07.
  • 5[5]陈传才.文学的作品[EB/OL].http://www.cnpoet.com/changshi/lilun/143.htm,2005-10-10.
  • 6许纪霖.外语:文化还是工具[J].中国文学新视点,2004,(6).
  • 7[12]佚名.英国教育一瞥[EB/OL].http://www.xxjy.net/Article/show Article.asp?Article ID=15655,2005-05-23.
  • 8伍棠棣 等.心理学[M].北京:人民教育出版社,2003..
  • 9吴显友.试论普通文体学的理论框架及其应用研究[J].外语教学,2003,24(5):8-12. 被引量:11
  • 10闫建华,张平.英语专业诗歌教学新探[J].外语教学,2004,25(2):63-66. 被引量:27

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部