期刊文献+

论文学翻译中的信息转换 被引量:4

On Transference of Information in Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 从信息角度探讨文学翻译的意义主要在于 ,相对意义而言 ,信息更具客观性。英汉语言在信息的结构、类别、审美效果以及信息状况等方面都有相当的差异 ,翻译不但需要保留原有信息量 ,还需要根据英汉语言各自的信息特征来适当调整信息结构。 The significance of literary translation discussed from the perspective of information transference lies in that information, as compared with meaning, is of a more objective nature. The Chinese language and the English language differ in information structure, classification, aesthetic effect and information status. Translation, therefore, is not merely a matter of trying to retain the ST information, but also a process of making necessary adjustments in connection with the various features of information in both the ST and TT.
作者 余东 刘士聪
出处 《外语教学》 北大核心 2004年第3期52-57,共6页 Foreign Language Education
关键词 文学翻译 信息 客观性 literary translation information objectivity
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Farb, P. Word Play: What Happens When People Talk[M].New York: Barstam, 1974.
  • 2Halliday, M. A. K. , R. Hasan. Cohesion in English[M]. London:Longman, 1976.
  • 3Leech,G. N. ,M. H. Short. Style in Fiction[M]. London: Longman, 1981.
  • 4Todd, Loreto and Ian Hancock. International English Usage[M].London :Croom Helm, 1986.
  • 5Nida, Eugene A. and Charles Taber. The Theory and Practice of Translation[M]. Brill :Leiden, 1969.
  • 6程琪龙.认知语言学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2001..
  • 7刘宓庆.翻译美学基本理论构想[J].中国翻译,1986(4):19-24. 被引量:46
  • 8刘源甫,张君.论语言教学的信息观[J].外语学刊,2004(1):14-20. 被引量:2
  • 9吕公礼.论语用的信息本质[J].外语学刊,2004(1):1-13. 被引量:9
  • 10奚永吉.文学翻译比较美学[M].武汉:湖北教育出版社,2000..

二级参考文献16

共引文献145

同被引文献40

引证文献4

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部