期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译中的主语转换
下载PDF
职称材料
导出
摘要
语言是思维的工具。东西方思维的差异,可以通过英汉句子的不同结构反映出来,其中一个方面是在主语的选择上。有时,用事物或抽象名词做主语的英语句子,译成汉语需改用生命物体尤其是人做主语。如:Something inside me seemed to stop at once.可译为“
作者
杨积宁
机构地区
南京理工大学
出处
《大学英语》
2004年第4期47-48,共2页
College English
关键词
翻译
主语转换
大学英语
逻辑关系
学习辅导
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
H319 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
高玉芳.
英译汉中主语的转换[J]
.太原理工大学学报(社会科学版),2003,21(B12):111-113.
2
王金辉.
汉译英中主题向主语转换——以莫言的“诺贝尔奖讲座”英译文为例[J]
.英语广场(学术研究),2015(2):40-41.
被引量:1
3
宋启安.
汉译英中的主语转换──纠正翻译中“第三语”现象的探索之二[J]
.五邑大学学报(社会科学版),1994(2):11-16.
4
杜丽丽.
浅析英语写作教学与翻译教学的结合应用——英语写作中的汉英主语转换[J]
.科技信息,2011(23):220-221.
被引量:4
5
语言问答[J]
.德语人文研究,1998(2):66-67.
6
陈敏.
汉英翻译中主语转换的思维因素[J]
.中国新技术新产品,2008(16):212-213.
7
周建惠.
试论东西方民族的思维差异对语言的影响[J]
.苏州大学学报(工科版),2005,25(5):71-73.
被引量:1
8
车晓睿.
英汉汉英翻译中思维模式的转换[J]
.甘肃科技纵横,2005,34(6):189-190.
9
王广勋.
关于谓语动词的转换[J]
.解放军外国语学院学报,1992,15(2):21-24.
10
金积令.
转换生成语法中的代名词的反身转换规则(上)[J]
.解放军外国语学院学报,1989,12(1):4-8.
大学英语
2004年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部