摘要
中国古典诗歌对意象派诗人产生了巨大的影响。庞德不仅模仿中国古典诗歌的艺术手法,而且还将许多中国古诗译成英语,在中诗英译过程中,他进行了大胆的创新。
Chinese poetry exerts a great influence upon the imagist poets. This paper is intended to discuss that Ezra Pound does not only imitate the artistic features of the Chinese classic poetry, but also translates them into English, through the course of which many amendments are made.
出处
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2004年第3期114-116,共3页
Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
中国古典诗歌
意象派
庞德
翻译
Chinese classic poetry
imagism
Pound
translation