期刊文献+

翻译策略二分法透视 被引量:47

Investigation on the Dichotomy of Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 翻译策略是翻译教学中不可缺少的内容。人们探讨翻译策略通常会用二分法来谈论直译与意译、语义翻译与交际翻译、归化翻译与异化翻译等概念 ,并往往有不少人把这些概念混淆在一起。对直译 意译、语义翻译 交际翻译和异化翻译 归化翻译三对翻译策略进行探讨 ,追溯其根源 。 Translation strategies are an indispensable content in translator training. Whenever discuss translation strategies, many people would mention the dichotomy between literal translation and free translation, semantic translation and communicative translation, domesticating translation and foreignizing translation. But very often these concepts are mixed together and cause confusions. This article attempts to analyse the main features of these three pairs of strategies and summarize the differences between them.
作者 张美芳
出处 《天津外国语学院学报》 2004年第3期1-6,共6页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 直译与意译 语义翻译与交际翻译 归化翻译与异化翻译 literal/free translation semantic/communicative translation domesticating/foreignizing translation
  • 相关文献

参考文献1

共引文献13

同被引文献318

引证文献47

二级引证文献150

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部