摘要
本文从“隐性翻译也是翻译”这个命题出发,研究了关联翻译理论的基本观点与重要概念。文章在此基础上,探讨了如何泛化关联翻译理论,让关联翻译理论真正成为格特一开始就提出的那样,足以解释包括目的论翻译理论与文化翻译理论在内的所有翻译现象的“统一的翻译理论”。
This paper, starting from the notion that covert translation is also translation, outlines the basic viewpoints and core concepts of the relevance translation theory. It goes on to probe the possibility of expanding the scope of the theory's coverage with the purpose of making relevance translation theory, as Ernest-August Gutt attempted, a 'unified account of translation' that takes care of all translation phenomena including the skopostheory and the translation studies theory
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2004年第3期69-71,共3页
Chinese Translators Journal