期刊文献+

隐性翻译不是翻译吗——兼与张春柏先生商榷 被引量:18

Is Covert Translation not Translation?
原文传递
导出
摘要 本文从“隐性翻译也是翻译”这个命题出发,研究了关联翻译理论的基本观点与重要概念。文章在此基础上,探讨了如何泛化关联翻译理论,让关联翻译理论真正成为格特一开始就提出的那样,足以解释包括目的论翻译理论与文化翻译理论在内的所有翻译现象的“统一的翻译理论”。 This paper, starting from the notion that covert translation is also translation, outlines the basic viewpoints and core concepts of the relevance translation theory. It goes on to probe the possibility of expanding the scope of the theory's coverage with the purpose of making relevance translation theory, as Ernest-August Gutt attempted, a 'unified account of translation' that takes care of all translation phenomena including the skopostheory and the translation studies theory
作者 林克难
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2004年第3期69-71,共3页 Chinese Translators Journal
关键词 关联翻译理论 隐性翻译 目的论翻译理论 文化翻译理论 relevance translation theory covert translation skopostheory translation studies
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献7

  • 1赵彦春.关联理论对翻译的解释力[J].现代外语,1999,22(3):276-295. 被引量:643
  • 2王斌.关联理论对翻译解释的局限性[J].中国翻译,2000(4):13-16. 被引量:138
  • 3Gutt, Ernst-August. A theoretical account of translation-without a translation theory [J]. Target 2 (ed: Gideon Toury and Jose Lambert),Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 1990: 135-164.
  • 4Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognitive and Context(2nd edition)[M]. Manchester and Boston: St. Jerome Publishing, 2000.
  • 5Larson, Mildred L..4 Guide to Cross-Language Equivalence[M]. New York: University Press of America, 1984.
  • 6Sperber, Dan & Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition [M]. Oxford: Blackwell, 1986.
  • 7Wilson, Deirdre &Dan Sperber. 'Representation and Relevance' [A]. Ruth M Kempson. Mental Representations:The interface between language and reality[C].Cambridge:Cambridge University Press, 1988: 133-53.

共引文献107

同被引文献99

引证文献18

二级引证文献154

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部