摘要
早在日本留学期间鲁迅就清醒地认识到翻译具有启迪思想、沟通文化的作用。他的翻译作品为传播被压迫民族的反抗之声、启迪国人思想作出了很大贡献。鲁迅这一阶段的翻译以间接翻译为主。这种根据中介本进行翻译的移译经历为其日后翻译路径观的形成奠定了重要的实践基础。
As early as when studying in Japan, Lu Xun has deep understanding of the fact that translation plays an important role in minds-enlightening and cultures-linking. He makes great contributions to disseminating the voice of an oppressed nation and enlightening his fellow countrymen by his translation works. During this period of time, Lu Xun gives priority to indirect translation and his practice of making translation by intermediary versions lays the foundation for the formation of his concept of translation.
出处
《中共山西省委党校学报》
2004年第3期74-75,共2页
Journal of Shanxi Provincial Committee Party School of C.P.C
基金
山西省教育厅高校科技研究开发项目<鲁迅与翻译>的阶段性成果之一。
关键词
鲁迅
留日翻译活动
翻译作品
Lu Xun
Translation activities during studying in Japan
Translation works