期刊文献+

浅析英语新闻报刊文体的翻译 被引量:13

Briefly Analyzing the Translation of English Journalistic Style
下载PDF
导出
摘要 本文简要分析了英语新闻报刊文体的范畴,新闻报刊文体的特点,它的句法特点涉及到翻译 成中文时翻译方法既要忠实原文,以求达到最佳可读性,同时也要注意文章中不同文体直译与意译的 结合,还要注意翻译中的文化因素,以求达到最佳效果。 The article briefly analyzes the category,the characteristics of English journalistic style, as well as its characteristics of syntax. When the method of translating into Chinese is concerned, the translation should not only be true to the origin, in order to get the best readability, but pay attention to the combination of literal translation and free translation in the different styles of the article, and pay attention to the cultural factor in translation so that the best result can be achieved.
作者 邓曼娜
出处 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第1期88-94,共7页 Journal of Southwest University of Science and Technology:Philosophy and Social Science Edition
关键词 英语新闻报刊文体 翻译 最佳可读性 直译 意译 新闻词 新奇词 English journalistic style characteristics translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[5]Eugene A. Nida Language culture and Translation [M].呼和浩特.内蒙古大学出版社,1998.
  • 2张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1983..
  • 3[7]David crystal Derek Davy. Investigating English style[M]. London, Longman press, 1969.
  • 4秦秀白.文体学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1997..

共引文献74

同被引文献33

引证文献13

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部