期刊文献+

英汉句子等值翻译探析

English-Chinese Sentence Equivalence is Translated and Visited and Analysed
下载PDF
导出
摘要 句子翻译的好坏正误,对整篇文章的翻译影响很大。翻译过程要以句子为轴心,句子等值转换既要在语言微观领域的基础上进行,同时更要在语言宏观领域的制约下进行。在实际翻译过程中,在句子的语言语符表层、语义深层和语用修辞层三个层次的等值转换中,可根据英汉句子的不同情况,其着重的层次是可以不同的。 The quality that the sentence is translated corrects misprints, the translation to the whole page article exerts a tremendous influence. Translating the course should regard sentence as the axis, the equivalence of the sentence is changed and should go on on the basis of micro field of language, will go on under the restriction of macroscopical fields of the language even more at the s ame time. In the course of translating actually, language in sentence agree with top layer, semanteme deep layer and language at rhetoric layers of three a piec e of the equivalences of levels in changing, according to different situations o f the English-Chinese sentence, levels emphatically can be different for its.
作者 皮方於
出处 《涪陵师范学院学报》 2004年第3期60-65,共6页 JOurnal of Fuling Teachers College
关键词 等值 翻译 层次 句子 equivalence translation level sentence
  • 相关文献

参考文献12

二级参考文献15

共引文献190

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部