摘要
习语通常带有浓厚的文化色彩。习语的翻译实质是文化翻译。因此 ,对英汉习语文化差异的了解在英汉习语互译中尤为重要。本文从生存环境 ,风俗习惯 ,对客观事物的认识 ,宗教信仰和历史典故五个方面讨论了英汉习语的文化差异。
This paper analyses the main reasons of cultural differences of English and Chinese idioms. Cultural differences between China and England, which has been developed in history, make idioms apparently dissimilar due to different living condition and geographical features, different custom, different attitude towards objects, different religious, and different historical allusions. Only when we have a good grasp of different cultural origins of two nations can we translate the idioms in a proper way.
出处
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2004年第3期127-130,共4页
Journal of Central China Normal University:Humanities and Social Sciences
关键词
英语
汉语
习语
差异
English
Chinese
idioms
difference