期刊文献+

目连故事中国化的文化意义 被引量:1

On the Cultural Significance of the Chinese Secularized Story about Mahamaudgalyayana
下载PDF
导出
摘要 在佛典中 ,目连是佛陀的十大弟子之一 ,其特点是神通第一。但到了中土世俗化的文学作品中 ,他却成了一个感人的孝子形象 ,甚至于名字也中国化了 ,即有了小名“罗卜”。他的家庭也被中国化了。这种变化表明 ,任何外来的宗教形象要想在中土广泛传播 ,都必须适应中土文化 ,融入中土文化。 As one of the Ten Famous Followers of the Buddha,Mahamaudgalyayana was characterized as the most magic and powerful arahat in the Buddhist Sutras. Comparatively,in the Chinese secularized works,Mahamaudgalyayana has not just been characterized as a filial son,but also hasbeen given a Chinese pet name Luobo (radish). These changes well prove that foreign religious images must adapt themselves to and mix with the native Chinese culture if they are to survive and grow.
作者 李小荣
出处 《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》 2004年第2期91-94,104,共5页 Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)
基金 人事部第 3 3批中国博士后科学基金 (项目编号 :2 0 0 3 0 3 3 3 97)
关键词 佛教传播 目连 文学作品 孝子形象 中国化 外来文化 文化融合 Mahaaudgalyayana Chinese secularized works cultural significance
  • 相关文献

参考文献10

  • 1[1]大正一切经刊行会.大正新修大藏经卷二[Z].台北:新文丰出版公司,1994.
  • 2[2]大正一切经刊行会.大正新修大藏经卷四[Z].台北:新文丰出版公司,1994.
  • 3[3]文渊阁四库全书(第589册)[Z].台北:商务印书馆,1986.
  • 4僧祐著 苏晋仁 萧练子点校.出三藏记集[M].北京:中华书局,1995..
  • 5[5]苏渊雷,高振农.佛藏要籍选刊(第12册)[Z].上海:上海古籍出版社,1994.
  • 6[6]董诰.全唐文[Z].北京:中华书局,1983.
  • 7[9]大正一切经刊行会.大正新修大藏经(卷三)[Z].台北:新文丰出版公司,1994.
  • 8[10]中国古典戏曲论著集成(第2册)[Z].北京:中国戏剧出版社,1959.
  • 9[12]福建省戏曲研究所.福建戏史录[M].福州:福建人民出版社,1983.
  • 10[13]苏晋仁,萧鋉子.历代释道人物志[Z].成都:巴蜀书社,1998.

共引文献18

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部