期刊文献+

德里达的解构翻译理论初探 被引量:13

A Trial Approach to Derida's Theory of Deconstructing Translation
下载PDF
导出
摘要 德里达通过“延异”这一富有意味的书写活动和解构策略 ,对一切传统的翻译理论和实践提出挑战。翻译即“延异” ,它不可能有任何种类的确定性和单义性意义。翻译作为一种书写策略 ,它在抹擦去原有文本的基础上提供另一个书写文本 ,解构和重构在书写中分离 ,又在书写中相遇。任何翻译都是一种播撒、增补、嫁接和重写 ,它是一场没有终极的“自由游戏”。德里达的翻译理论有其深刻的启示意义也有其局限性。
作者 黄汉平
机构地区 暨南大学
出处 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2004年第6期115-118,共4页 Academic Research
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Derrida,Jacques:Margins of Philosophy[M].Trans.Alan Bass.Chicago:Chicago University Press,1982,P.7.
  • 2Graham,Joseph F.:Difference in Translation [C].Ithaca:Cornell University Press,1985,P.146,P.165,P.19.
  • 3Derrida,Jacques:Of Grammatology[M].Trans.Gayatri Chakravorty Spivak.Baltimore:Johns Hopkins University Press,1976.
  • 4Derrida,Jacques:Positions[M].Trans.Alan Bass.Chicago:Chicago University Press,1 98 1,PP.44—45.
  • 5Bassnett, Susan & lefevere, Andr6: Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [ M ]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001, P. xix.
  • 6钱锺书.《七缀集》[M].上海古籍出版社,1985年版.第67-68页,83页.
  • 7雅克·德里达 张宁译.《书写与差异》[M].北京:生活·读书·新知三联书店,2001年版.第1-25页.

共引文献14

同被引文献156

引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部