摘要
文章使用佛典等材料 ,对《敦煌变文校注》六处校勘注释提出了不同的看法。认为 :“千树野花”当为“千树夜花” ;“众生总不见”当为“众生种不见” ;“北背楚关”的“背”不误 ;“生生”无衍字 ;“各悉”同“皆悉”、“悉皆” ;“入地”不烦改。
Using Buddhist Scriptures as testimony, this paper discusses six items of notes in Dunhuang Bianwen Jiaozhu(敦煌变文校注), and holds that: Qianshu Yehua(千树野花) should be Qianshu Yehua(千树夜花), Zhongsheng Zong Bujian(众生总不见) should be Zhong Shengzhong Bujian(众生种不见), the Bei(背) of Beibei Chuguan(北背楚关) is not mistaken, there is no redundan word in Shengsheng(生生), Gexi(各悉) is the same as Jiexi(皆悉) and Xijie(悉皆), and it’s not necessary to change Rudi(入地).
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2004年第2期77-79,共3页
Research in Ancient Chinese Language