期刊文献+

从英汉动物词语的文化喻义管窥英汉文化的共性与差异 被引量:5

A Glimpse of Cultural Generalities & Differences between English and Chinese as Reflected in Animal Words' Metaphorical Meanings
下载PDF
导出
摘要 英语和汉语中均存在着大量与动物有关的词语,随着人类社会的发展,动物词语逐渐附加了特有的文化喻义。词语隐喻关系以两个不同事物的相似之处为前提,对隐喻义的理解也就是对喻体和本体之间相似之处的选择,英语和汉语两种文化或同或异的选择,使英汉动物词语隐喻义的关系呈现出不同的表象。 There are a lot of animal words in English and Chinese. Many of them have gradually gained their own metaphorical meanings with the development of the human society. By comparing and analyzing English and Chinese animal words, this paper probes into these animal words' cultural connotation, aiming at bringing out the cultural generalities and differences between English and Chinese. It will contribute to a better understanding of these two languages, and to cross-cultural communication.
作者 陈辉
出处 《苏州科技学院学报(社会科学版)》 2004年第2期114-117,共4页 Journal of University of Science and Technology of Suzhou:Social Science
关键词 英语 汉语 动物词语 文化喻义 共性 动物喻体 语言文化 跨文化交际 翻译 English Chinese animal words metaphorical meaning cultural generality cultural difference
  • 相关文献

参考文献13

  • 1宗福常,王菊泉.“Dragon”是不是“龙”?[J].外语研究,1996(1):45-47. 被引量:15
  • 2[2]扬自俭.英汉语比较与翻译[C].上海外语教育出版社,2000.
  • 3[9]郭建中.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 4[3]胡文仲.英美文化词典[Z].北京:外语教学研究出版社,1995.
  • 5[6]华泉坤,盛学莪.英语典故词典[Z].商务印书馆,2001.
  • 6[7]金纯.英汉双解英语谚语应用词典[Z].商务印书馆国际有限公司,2002.
  • 7[8]张岱年,方克立.中国文化概论[M].北京师范大学出版社,2000.
  • 8[9]嵇建珍,李仲元.中国传统文化论纲[M].内蒙古文化出版社,2002.
  • 9[8]许少峰. 简明汉语俗语词典[Z]. 北京:海潮出版社, 1993.
  • 10[9]世界文化象征辞典[Z].长沙:湖南文艺出版社,1994.345.

共引文献35

同被引文献19

引证文献5

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部