期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
辨义·表达·风格——《诗大序》宇译本分析
被引量:
5
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从辨义、表达和风格角度,对宇文所安(Stephen Owen)的《诗大序》译文进行了细致分析,同时就传统文论英译方面的一些基本问题进行了尝试性探讨。
作者
李特夫
李国林
机构地区
茂名学院
广东外语外贸大学
出处
《广东外语外贸大学学报》
2004年第1期16-19,共4页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词
《诗大序》
中国
古典文论
儒家
分类号
I206.2 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
25
引证文献
5
二级引证文献
24
参考文献
1
1
陈福康.中国译学理论史稿[M]上海外语教育出版社,1992.
同被引文献
25
1
张万民.
20世纪西方汉学界的《诗经》文化研究[J]
.复旦学报(社会科学版),2021(3):115-125.
被引量:1
2
杨成虎.
典籍的翻译与研究——《楚辞》几种英译本得失谈[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2004,17(4):55-61.
被引量:33
3
段怀清.
理雅各《中国经典》翻译缘起及体例考略[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2005,35(3):91-98.
被引量:45
4
陈引驰,李姝.
鸟瞰他山之石——英语学界中国文论研究[J]
.中国比较文学,2005(3):140-149.
被引量:8
5
李玉良.
理雅各《诗经》翻译的经学特征[J]
.外语教学,2005,26(5):63-66.
被引量:22
6
霍跃红.
典籍英译:意义、主体和策略[J]
.外语与外语教学,2005(9):52-55.
被引量:58
7
任真.
宇文所安对《诗大序》解读的两个问题[J]
.文艺理论与批评,2006(6):94-97.
被引量:1
8
[5]王韬.弢园文录外编[M].北京:中华书局,1959.
9
[5]Ride L T.Biographical Note[M]//The Chinese Classics,Vol.1.Taipei:SMC Publishing Inc.,1998:21.
10
[8]郭建中.美国当代翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000:87.
引证文献
5
1
陆振慧.
从《尚书》两个英译本的比较看典籍英译问题[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2006,10(6):51-55.
被引量:12
2
何晓冬.
理解透彻,表达流畅——宇文所安《文心雕龙》部分译文赏析[J]
.科技信息,2008(13):168-168.
3
朱军.
宇文所安《文心雕龙》译文赏析[J]
.经济研究导刊,2009(18):209-210.
4
王洪涛.
基于布尔迪厄反思性社会学理论的《诗大序》两种英译对比研究[J]
.解放军外国语学院学报,2020,43(2):43-50.
被引量:12
5
刘文昭.
中国早期文论的海外英译与阐释——以《诗大序》为中心[J]
.首都师范大学学报(社会科学版),2023(3):95-103.
二级引证文献
24
1
崔彬彬.
浅谈当前典籍英译发展存在的问题及对策[J]
.长春理工大学学报(高教版),2009(11):54-55.
2
杨国强.
从文化全球化的角度看中国传统文化典籍翻译[J]
.河北经贸大学学报(综合版),2009,9(1):10-13.
被引量:3
3
鄢宏福.
互文性与典籍英译[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2010,11(3):175-176.
被引量:2
4
崔卉,陆振慧,张驰.
认知映射模式对典籍英译中文化传真之解释力研究——以《尚书》理雅各译本为例[J]
.河南科技学院学报(社会科学版),2012,32(1):60-64.
被引量:1
5
张莉.
中华文化经典学习在当今英语人才培养中的意义与作用[J]
.创新与创业教育,2013,4(2):14-15.
6
李伟荣,李林.
《尚书》诸问题及其海外传播——兼及理雅各的英译《尚书》[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2014,15(2):77-82.
被引量:4
7
沈思芹.
《尚书》中西翻译述论[J]
.海外华文教育,2017(9):1255-1266.
被引量:1
8
郑赛赛.
基于生态翻译学理论的汉语文化负载词英译研究[J]
.大众标准化,2020(23):158-159.
9
高宝萍,张弘.
基于社会翻译传播学的中国文学海外传播研究模式构建[J]
.技术与创新管理,2021,42(3):356-362.
10
张立庆.
2020年国内翻译研究述评[J]
.天津外国语大学学报,2021,28(3):142-152.
被引量:3
1
袁平夫.
《文心雕龙·附会》辨义[J]
.榆林高等专科学校学报,2003,13(2):75-76.
2
毕秋燕.
“三斑两虎”辨义[J]
.安徽文学(下半月),2010(1):217-218.
3
戴阿宝.
“通变”辨义[J]
.聊城大学学报(哲学社会科学版),2003(6):64-66.
4
谁能译好《诗经》和李白……[J]
.国学(吉林),2016,0(5):66-70.
5
詹福瑞,侯贵满.
“诗缘情”辨义[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),1998,23(2):11-19.
被引量:20
6
阳欣.
《诗经·桑柔》“执热”辨义[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2011,47(3):68-71.
被引量:1
7
陈旻玮.
叶芝《当你老了》多译本分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2015(10).
8
周复纲.
《离骚》辨义[J]
.贵州文史丛刊,1985(4):91-97.
被引量:1
9
董犀杰.
以《关雎》的庞德译本分析诗歌中的创造性叛逆[J]
.青春岁月,2015,0(11):48-49.
10
何敏.
“先锋”辨义和先锋小说[J]
.闽江学院学报,2005,26(6):74-78.
广东外语外贸大学学报
2004年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部