期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉诗英译中的忠实对等原则
被引量:
12
The Principle of Faithful Equivalence in Translating Chinese Poetry into English
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作者通过研读一些中国诗词的英译文本,对对等原则重新思考,提出自己的观点, 认为汉诗英译应遵循忠实对等原则。本文着重探讨对等的理解、对等的风格和对等的用韵等问题。
作者
李正栓
机构地区
河北师范大学
出处
《广东外语外贸大学学报》
2004年第2期29-31,共3页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词
忠实对等原则
英译文本
中国诗词
翻译
分类号
H159 [语言文字—汉语]
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
43
引证文献
12
二级引证文献
39
参考文献
2
1
[11]张后尘主编.文萃论选[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
2
吕叔湘编注.英译唐诗绝句百首[M].长沙:湖南人民出版社,1981..
同被引文献
43
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1422
2
杨海庆.
保持民族文化特色与太极拳的英译[J]
.搏击(武术科学),2008,5(12):31-32.
被引量:9
3
李瑞凌.
汪榕培“传神达意”翻译标准考辨[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(3):32-36.
被引量:12
4
谭秀芳.
“飘文寄禀万般情”——论瑶族信歌[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),1986,9(4):61-68.
被引量:5
5
庄晶.
仓央嘉措初探[J]
.中央民族大学学报(哲学社会科学版),1980,7(4):43-45.
被引量:8
6
张超.
“仓央嘉措系宗教叛逆”质疑[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),1991,12(1):69-74.
被引量:8
7
许渊冲.
文学翻译等于创作[J]
.外国语,1983,6(6):8-12.
被引量:9
8
谭秀芳.
明清时期瑶民起义的歌谣[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),1982,5(1):84-86.
被引量:2
9
李正栓.
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]
.外语与外语教学,2004(8):36-40.
被引量:91
10
许钧.
“形”与“神”辨[J]
.外国语,2003,26(2):57-66.
被引量:40
引证文献
12
1
马静利,李萌.
多维视角下动态对等原则的解读[J]
.黄石理工学院学报(人文社科版),2011,28(3):51-53.
2
依尼洛·法吉恩.
诗[J]
.考试与评价(英语中考专刊),2011(8):1-1.
3
刘丽芳,陈洪丽.
忠实对等原则在太极拳英译中的应用[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2012,29(2):65-67.
被引量:4
4
曾祥宏.
“三美对等”视角下的古诗翻译——以许渊冲的古诗英译为例[J]
.江西社会科学,2012,32(11):246-249.
被引量:26
5
刘爽,刘曼迪,孟莉莉.
译者主体性视角下的唐诗英译本比较探究——以《赠汪伦》为例[J]
.考试周刊,2014,0(49):24-25.
6
单畅,叶红婷.
《水树格言》英译风格探析[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),2015,37(4):92-95.
被引量:2
7
王琳.
简论仓央嘉措诗歌英译之美[J]
.外语教育研究,2017,5(3):46-51.
8
胡安江,彭红艳.
译者意图与读者期待——论《一朵红红的玫瑰》两个中译本的翻译策略选择[J]
.外国语文,2017,33(6):129-134.
被引量:5
9
高山,王磊,吕月璞.
《萨迦格言》英译译本对比研究——以达文波特译本和李正栓译本为例[J]
.校园英语,2018,0(12):237-238.
10
单畅,王心.
《苏格兰人》王、李两译本的差异及其原因分析[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),2018,40(5):116-121.
被引量:1
二级引证文献
39
1
胡丽华,李广伟,蒋柿红.
从“三美论”视角析《诗经》中植物意象诗的英译[J]
.汉字文化,2022(2):137-139.
被引量:1
2
屈扬铭.
译者的立场、身份与决策——一个探究翻译决策的质的研究案例[J]
.话语研究论丛,2023(1):103-116.
3
郑玉朵.
太极拳外译状况研究分析[J]
.拳击与格斗,2017,0(3X):86-86.
4
车志红.
许渊冲翻译思想的生态翻译学诠释[J]
.怀化学院学报,2013,32(10):100-102.
5
高春慧.
功能对等理论在英文歌词汉语古译中的应用——以英文歌曲Someone Like You为例[J]
.潍坊工程职业学院学报,2014,27(2):93-96.
被引量:8
6
严晓江.
《楚辞》英译的形与神——以许渊冲译本为例[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2015,15(2):129-132.
被引量:2
7
王启伟,王翔.
“三美”译论观照下许渊冲《诗经》翻译的艺术之美[J]
.长江大学学报(社会科学版),2015,38(4):76-78.
被引量:2
8
周建华.
形式美的移植和古诗英译的审美再现[J]
.西南科技大学学报(哲学社会科学版),2015,32(3):62-67.
被引量:1
9
曾璇.
以“三美论”分析许渊冲《蝶恋花·伫倚危楼风细细》英译本[J]
.兰州教育学院学报,2016,32(5):148-149.
被引量:1
10
王新新,孙东菱.
《生命总是美丽的》译析——怀念汪国真[J]
.大众文艺(学术版),2016(23):17-17.
1
刘丽芳,陈洪丽.
忠实对等原则在太极拳英译中的应用[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2012,29(2):65-67.
被引量:4
广东外语外贸大学学报
2004年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部