期刊文献+

略论中国近现代社会文化背景的演变对翻译的影响

The Influence of China’s Cultural Background in Modern Times on Translation
下载PDF
导出
摘要 中国近现代文化背景是由鸦片战争前的封建传统文化单一模式逐步转向西方文化强势进入模式 ,然后转向当代多元共生的模式。这里分析了中国近现代历史文化背景的演变对翻译选材和翻译标准的影响 ,认为在其影响下翻译选材经历了由自然科学向社会科学、文学等所有领域逐步扩大的过程 ,翻译标准经历了由“信、达、雅” ,向“宁信勿顺”、“化境” ,而至“一定制约性 ,一定自由度”的过程 ,指出文化背景对翻译有着巨大的制约和推进作用 ,新的翻译标准应该包括“顺应社会文化背景”这一点。 In terms of cultural background, China has undergone the development from its single traditional and feudal cultural model before the Opium War to the hybridized one between the Chinese and Western cultures after foreign invasions, and finally to the model where heterogeneous cultures coexist in modern times. Discussions are made in this paper on the influence of China’s cultural background in modern times on the selection of translating materials and translation criteria. As far as materials for translation are concerned, they have been expanded from works of natural science to those of literature and social science. The criteria of translation, on the other hand, have developed from the triadic criterion of “faithfulness, expressiveness and elegance” to the “preference of faithfulness over smoothness”, the “transmigration of souls” and “freedom with boundaries”. It is proved that cultural background can both promote and restrict the development of translation. Accordingly, the formulation of new criteria should “conform to the extant cultural background”.
作者 李传玲
出处 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2004年第2期52-54,共3页 Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 文化背景 演变 翻译选材 翻译标准 影响 social & cultural background evolution selection of translating materials translation criteria influence
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献12

  • 1张南峰.从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断[J].外国语,1999,22(5):44-51. 被引量:38
  • 2[2]范仲英.实用翻译教程[M].外语教学与研究出版社,1997.
  • 3王宏志.导言:教育与消闲--近代翻译小说略论[A].王宏志编.翻译与创作--中国近代翻译小说论[C].北京:北京大学出版社,2000..
  • 4萧乾 文洁若 许钧.翻译这门学问或艺术创造是没有止境的[J].译林,1999,(1).
  • 5许钧.主编的话[A]..法兰西书库[M].广西:广西师范大学出版社,2001(1)..
  • 6许渊冲 许钧.翻译:"美化之艺术"--新旧世纪交谈录[A].许钧等著.文学翻译的理论与实践--翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001..
  • 7罗曼·罗兰 许渊冲 译.约翰·克里斯托夫[M].湖南:湖南文艺出版社,2000..
  • 8齐邦嫒.由翻译的动机谈起[A].金圣华编.外文中译研究与探讨[C].香港:香港中文大学翻译系,1998..
  • 9屠岸 许钧."信达雅"与"真善美"[J].译林,1999,(4).
  • 10草婴 许钧.老老实实做人,认认真真翻译[A].许钧等著.文学翻译的理论与实践--翻译对话录[C].南京:译林出版社,2001..

共引文献81

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部