期刊文献+

互文性理论对文学翻译的意义 被引量:6

原文传递
导出
摘要 互文性理论作为一个成长中的文本理论可以为文学翻译提供方法论 ,反之亦然。本文从中西理论文本比较的角度 ,探讨该理论对文学翻译的意义 ,并以此为批评标准 ,讨论《水浒传》翻译中的一些现象。本文认为 ,文学翻译中原本与译本的交流涉及互文性和互文两个概念 ,分别属于文化和言语层面 ,通过互文指涉和互文标记达到译本与原本两者之间的和谐。译本中的互文指涉越多 ,越能和原本之间达到功能对等。
作者 刘琦
出处 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2004年第5期434-438,共5页 Journal of Southwest Minzu University(Humanities and Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献16

  • 1Culler, Jonathan.Structuralist Poetics: structuralism, linguistics & the study of literature[M]. London: Routledge & Kegan Paul,1975.
  • 2Krsteva,Julia.Desire in Language:A Semiotic Approach to Literature and Art.New York:Clumbia University Press.
  • 3洪迈.容斋随笔(卷三)[A]..四库全书精编.予郝第四辑[C].北京:中国文史出版社,1999..
  • 4周振甫.诗词例话[M].北京:中国青年出版社,1980..
  • 5周仪 罗平.翻译与批评[M].武汉:湖北教育出版社,1991-9..
  • 6Hatim.国外翻译研究丛书之八,DiscourseAndTheTranslator,BasilIanMason,1990/2001[M].上海:上海外语出版社,..
  • 7Steier George.After Babel:Aspects of Language and Translation[M]..国外翻译研究丛书之十一[C].上海:上海外语教育出版社,2001..
  • 8法约尔·罗杰 怀字译.批评 方法与历史[M].天津:百花文艺出版社,2002..
  • 9霍克斯 特伦斯 瞿铁鹏.结构主义与符号学[M].上海:上海译文出版社,1997..
  • 10刘勰 陆佩如.文心雕龙译注,牟世金译注[M].济南:齐鲁出版社,1995..

二级参考文献14

共引文献48

同被引文献47

引证文献6

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部