摘要
零形回指是一种涉及到句法、语义、语用、认知等语言描写层面上的多维限制。不同的语言会有不同的衔接方式。零形回指用于跨语言交际时 ,应根据不同语言间存在的结构差异 ,作适当调整 ,以符合目标语的语言习惯。汉译英时 ,遇到汉语零照应的句子 ,需增补合适的主语 ;英译汉时 ,英语用代词的地方 ,汉语除了零照应外 ,往往使用原词复现的形式。
The application of zero anaphora is constrained by syntax, semantics, pragmatics, cognition, etc. Different language has different cohesive devices. While applying zero anaphora in cross-cultural communication, we should make some adjustment in line with target language.
出处
《台州学院学报》
2004年第1期51-54,共4页
Journal of Taizhou University