期刊文献+

语篇翻译中的英汉衔接差异

Differences between English and Chinese Cohesion Devices Involved in Textual Translation
下载PDF
导出
摘要 从语篇语言学的角度,结合翻译的过程比较了英语和汉语在语篇衔接方式上的差异,通过对诸多误译实例的分析,阐述了这种差异对翻译活动的现实指导意义。 The writer of the paper a comparison is made of textual cohesions and coherence between English and Chinese in the perspective of text linguistics, demonstrating its influence on translation practice, by analyzing some translation mistakes caused by neglect of the discoursal differences between the languages concerned.
作者 严琼湘
出处 《株洲工学院学报》 2004年第4期148-149,共2页 Journal of Zhuzhou Institute of Technology
关键词 语篇 翻译过程 衔接差异 text process of translation differences in cohesion
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Beaugrande,R.de & W. Dressler.Introduction to Text-Linguistics[M]. London: Longman,1981.
  • 2Halliday M.A.K. & R. Hasan. Cohesion in English[M].London: Longman,1976.
  • 3陈才宇.英国散文小书屋[M].上海:世界图书出版公司,1998.
  • 4黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1987.114-121.

共引文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部