期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
归化与异化的多维透视
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从客观辩证、文化、多元的角度对当前翻译中归化与异化进行了多维透视。通过全面的分析论证 ,摈弃了那些抛开历史时代背景、意识形态、译文目的、目的语读者、作者意图等片面地主张归化或异化观点 ,得出归化与异化互为补充 。
作者
刘宇松
机构地区
湖南师范大学外国语学院
出处
《洛阳师范学院学报》
2004年第3期139-141,共3页
Journal of Luoyang Normal University
关键词
多维透视
归化
异化
意识形态
目的论
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
89
参考文献
12
共引文献
2270
同被引文献
6
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
12
1
刘艳丽,杨自俭.
也谈“归化”与“异化”[J]
.中国翻译,2002,23(6):20-24.
被引量:248
2
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
3
谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,2000..
4
[4]Venuti,L.Strategies of Translation[A].Routledge Encyclopedia of Translation studies[C].Baker,M.& Mlmkj London and New York:Routledge,2001.
5
[5]刘学云, 杨自俭.翻译新论[C].武汉: 湖北教育出版社, 1999.
6
[6]Shuttleworth, M. & Cowie M. Dictionary of Translation Studies[Z].Manchester:St.Jerome Publishing,1997.
7
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
8
王东风.
一只看不见的手——论意识形态对翻译实践的操纵[J]
.中国翻译,2003,24(5):16-23.
被引量:508
9
孙艺风.
翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间[J]
.中国翻译,2003,24(5):4-10.
被引量:114
10
[11]Lefevere,A.Translating,Rewriting and the Manupilation of Literary Fame[M].London: Routiedge,1992.
二级参考文献
89
1
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
2
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
3
刘重德.
“欧化”辨析——兼评“归化”现象[J]
.外语与外语教学,1998(5):46-50.
被引量:42
4
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:231
5
王东风.
翻译中“雅”的美学思辩[J]
.现代外语,1996,19(1):27-32.
被引量:26
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:945
7
范东生.
翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J]
.中国翻译,2000(4):31-35.
被引量:60
8
王宏印,刘士聪.
中国传统译论经典的现代诠释——作为建立翻译学的一种努力[J]
.中国翻译,2002,23(2):8-10.
被引量:54
9
林克难.
为翻译术语正名[J]
.中国翻译,2001(1):14-16.
被引量:24
10
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:120
共引文献
2270
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
孔梓洲.
归化与异化策略在美剧《无耻之徒》字幕翻译中的应用[J]
.现代英语,2023(20):91-94.
3
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:1
4
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
5
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
6
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
7
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
8
韩丹,张志军.
基于语料库的《阿Q正传》俄译本翻译风格对比研究[J]
.外语与外语教学,2023(1):105-116.
被引量:4
9
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
10
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
同被引文献
6
1
藤井省三.鲁迅——東アジアを生き为文学[M]東京:岩波新吉,2011.
2
鲁迅.阿Q正传[M]{H}上海:上海书店出版社,2011.
3
鲁迅;竹内好訳.阿Q正伝·狂人日记[M]東京:岩波文库,1955.
4
鲁迅;藤井省三訳.故鄉/阿Q正伝[M]東京:岩波新吉,2009.
5
邓牧;陈月吾.日本語における形容词不足への補完について——鲁迅の『阿Q正伝』の原文と和訳の对象老中心に[J]福井工業大学研究纪要,2006(36).
6
孙致礼.翻译的归化与异化[J]{H}山东外语教学,1997(03).
引证文献
1
1
李晶.
《阿Q正传》的藤井省三与竹内好译本之比较——以第九章《大团圆》为中心[J]
.云南社会主义学院学报,2013,15(6):350-351.
1
洪莉娜.
“没想到”的多维透视[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014,11(6):96-97.
被引量:1
2
万孜,杨敏.
英汉语言禁忌现象的多维透视[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(4):104-105.
3
段玲,蒋玲.
网络语言在青少年中流行原因的多维透视[J]
.企业导报,2009(6):176-177.
4
郭歌.
从目的论之角度看外宣政治文献的英译[J]
.考试周刊,2008,0(7):193-194.
被引量:1
5
方韵.
浅析萧乾自译文学作品之翻译策略[J]
.科教文汇,2009(26):255-255.
6
李侠.
文本类型与翻译单位[J]
.甘肃广播电视大学学报,2011,21(1):53-55.
7
贾君芳.
词语修辞的多维透视[J]
.郧阳师范高等专科学校学报,2003,23(1):98-101.
被引量:1
8
黎海波.
印度经济的多维透视——读文富德研究员《印度经济:发展、改革与前景》[J]
.南亚研究季刊,2005(3):120-122.
被引量:1
9
于长江.
从圆明园到宋庄:对艺术群落人文处境的多维透视[J]
.艺术评论,2008(11):57-62.
被引量:1
10
宋丽霞.
对“意义”的多维透视[J]
.临沂师范学院学报,2001,23(5):4-6.
洛阳师范学院学报
2004年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部